Хм...
Начнём с начала.
Что за убогий перевод? (Не для обиды сказано, но похоже на корявый перевод с убогого анлейта, сделанного с чернового варианта ранобе, написанного для визуальной экранизации.)
Что за убогость повествования? Что за постоянные уточнения типа: этот сказал, тот сказал, эта говорит, он думал, он сделал и т.д.? (Хотя это можно списать на корявый перевод с убогого анлейта, сделанного с чернового варианта ранобе, написанного для визуальной экранизации.)
В 2 года? В 2 года, Карл? Он решил серьёзно фармить слизь в 2 года, Карл?! Да ещё до 3х лет фармил в лесу низших гоблинов, Карл?!! При этом в 3-4 года пошёл на средних гоблинов, КАРЛ?!!! А в 7 лет, мясом(селянином), нанял воина, КАРЛ, МАТЬ ТВОЮ?! И через 8 дней, после смерти отца, убил 3х монстров 34 уровня кинжалом, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ СО МНОЙ, КАРЛ?! А под конец протухшим мясом(селянином), в 3 раза слабее любого класса, достиг 999 уровня сражаясь в заведомо невыгодном положении для повышения уровня, я уже в отчаянии, Карл. (Всё это уже точно нельзя списать на корявый перевод с убогого анлейта, сделанного с чернового варианта ранобе, написанного для визуальной экранизации.)
Не вдаваясь в детали, так сказать.